世界中で話される中国語〜〜 王力宏「Cockney Girl」、S.H.E「中国話」、呉克群「将軍令」
中国語を話す人々が生活する範囲は非常に広く、中国大陸、香港、マカオ、台湾、シンガポール、マレーシアといったいわゆる「中華圏」の他にも、アメリカ、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、ヨーロッパ、タイ、日本・・・世界各地に華人が暮らしています。
日本語は「日本語」としかいいようがありませんが、「中国語」を表す言葉はたくさんあります。
〜〜「中国語」を中国語で表現すると・・・〜〜
中文 (ジョンウェン) :広い意味での中国語。
漢語 (ハンユー) :漢民族が話す言葉。
華語 (ホアユー) :華人(中国人)が話す言葉。
普通話 (プートンホア) :北京方言をベースとした公用中国語。中華人民共和国建国後、政府が標準中国語として規定した。
国語 (グオユー) :北京方言をベースとした公用中国語を台湾では「国語」(グオユー)という。香港でも「国語」という言い方が比較的多く用いられる。
中国話 (ジョングオホア) :中国で話されている言葉。少数民族の言語を含む。
: (他にもあると思います・・・)
アジア芸能に関連が深いのは「国語」(グオユー)という単語ではないでしょうか。
香港で中華POPSのCDを買ったとき、曲名の後ろに(国)と書いてあり「(国)って何だ?」と思われた方はいらっしゃいませんでしょうか。
【写真:香港歌手イーソン・チャン(陳奕迅)のアルバム「U-87」】

見えにくいと思いますが、曲名の後ろに(国)と書いてあります。

(国)は「国語」(グオユー)の略です。
この場合、「国」の反対となる概念は「粤」です。「粤」(ユエ)は広東の別称です。
香港歌手は広東語と北京語の曲を両方リリースすることがあるので、曲名の後ろに(国)または(粤)と印が入っています。北京語で歌ったアルバムは「国語版」と言われ、広東語で歌ったアルバムは「粤語版」と言われます。
最近の中華POPSでは中国語について歌う曲がちょっとしたブームになっていました。
王力宏(ワン・リーホン)の去年のアルバム「改変自己」の中に『Cockney Girl』という曲があります。ニコン中国のCMでも使われていた曲です。

『Cockney Girl』 (アルバム「改変自己」) 曲・歌詞・歌:王力宏(ワン・リーホン)
「僕」(リーホン)はロンドンのクラブで魅力的なダンスを踊る“CockneyGirl”に出会う。彼女は「僕」にイギリス英語訛りの中国語で話しかけてくるが、その中国語が何ともいえない独特の響きですっかり魅了されてしまい、彼女に曲を書きたいと思う・・・という内容の歌です。ここに出てくる「彼女」は白人の女の子ではなく、イギリス華僑の子なのではと思います。
我聽過台湾国語
広東国語
北京話兒還有南方国語
当然也有ABC国語
全世界都努力学国語
という一節がありますが「国語」は中国語を意味します。
僕は台湾の中国語、広東の中国語、北京の中国語、それから南方の中国語、
もちろんABC(アメリカ華僑)の中国語も聞いたことがある
世界中が一生懸命中国語を勉強している
2006年頃から人気急上昇した呉克群(ケンジ・ウー)のヒット曲『将軍令』(将軍の命令)。西洋のものばかりやみくもに真似しないで、自分たちの言葉である中国語や中国文化を大事にしようよ...と歌っています。

『将軍令』 (アルバム「将軍令」) 曲・歌詞・歌:呉克群(ケンジ・ウー)
我是個小兵却楽天知命
在你的世界学你说abcd
在我的土地対不起請説華語
我知道対有什么不対
我知道将軍说的話不一定対
僕は兵卒に過ぎないけれど 運命を受け入れて楽しんでいる
お前の世界ではお前にならってABCDを話してもいいが
僕の土地では悪いが中国語(華語)を話してくれ
僕は何が正しくて何が正しくないかを知っている
将軍の言葉は必ずしも正しいとは限らない
中国語について歌った曲といって外すことはできないのは女の子3人組・S.H.Eの「中国話(チョングオホア)」です。

『中国話』 (アルバム「PLAY」) 曲:鄭楠 歌詞:鄭楠、施人誠 歌:S.H.E
全世界都在学中国話
孔夫子的話越来越国際化
全世界都在講中国話
我們説的話譲世界都認真聽話
世界中が中国語を勉強している
孔子の言葉がだんだん国際的になっている
世界中が中国語を話している
私たちの話すことを 世界に真面目に聞いてもらおう
易中天の『品三国』が大ヒットし、「中国語や中国文化はこんなに面白いんだ」という風潮があり、中華POPSにも中国語ブームが及んだのだと思います。(易中天はアモイ大学の教授。中央電視台で三国志を現代的に解釈した番組が大ヒットし、書籍「品三国」がベストセラーになる。)
王力宏(ワン・リーホン)はよく知られているように、ABC(American born Chinese)、つまりアメリカ華僑です。アメリカ生まれ・アメリカ育ちであることを考えれば、リーホンの中国語は十分すぎるほどだと思いますが、それでも「ちょこっとおかしい」と言われます。しかし、リーホンの中国語は『Cockney Girl』の歌詞を引用すれば、「ABC国語」なのです。これも一種の中国語です。それぞれの話す言葉にそれぞれのアイデンティティがある・・・・「中国語」を歌った中華POPSは、そういうことを伝えたいのではと思います。
日本語は「日本語」としかいいようがありませんが、「中国語」を表す言葉はたくさんあります。
〜〜「中国語」を中国語で表現すると・・・〜〜
中文 (ジョンウェン) :広い意味での中国語。
漢語 (ハンユー) :漢民族が話す言葉。
華語 (ホアユー) :華人(中国人)が話す言葉。
普通話 (プートンホア) :北京方言をベースとした公用中国語。中華人民共和国建国後、政府が標準中国語として規定した。
国語 (グオユー) :北京方言をベースとした公用中国語を台湾では「国語」(グオユー)という。香港でも「国語」という言い方が比較的多く用いられる。
中国話 (ジョングオホア) :中国で話されている言葉。少数民族の言語を含む。
: (他にもあると思います・・・)
アジア芸能に関連が深いのは「国語」(グオユー)という単語ではないでしょうか。
香港で中華POPSのCDを買ったとき、曲名の後ろに(国)と書いてあり「(国)って何だ?」と思われた方はいらっしゃいませんでしょうか。
【写真:香港歌手イーソン・チャン(陳奕迅)のアルバム「U-87」】

見えにくいと思いますが、曲名の後ろに(国)と書いてあります。

(国)は「国語」(グオユー)の略です。
この場合、「国」の反対となる概念は「粤」です。「粤」(ユエ)は広東の別称です。
香港歌手は広東語と北京語の曲を両方リリースすることがあるので、曲名の後ろに(国)または(粤)と印が入っています。北京語で歌ったアルバムは「国語版」と言われ、広東語で歌ったアルバムは「粤語版」と言われます。
最近の中華POPSでは中国語について歌う曲がちょっとしたブームになっていました。
王力宏(ワン・リーホン)の去年のアルバム「改変自己」の中に『Cockney Girl』という曲があります。ニコン中国のCMでも使われていた曲です。

『Cockney Girl』 (アルバム「改変自己」) 曲・歌詞・歌:王力宏(ワン・リーホン)
「僕」(リーホン)はロンドンのクラブで魅力的なダンスを踊る“CockneyGirl”に出会う。彼女は「僕」にイギリス英語訛りの中国語で話しかけてくるが、その中国語が何ともいえない独特の響きですっかり魅了されてしまい、彼女に曲を書きたいと思う・・・という内容の歌です。ここに出てくる「彼女」は白人の女の子ではなく、イギリス華僑の子なのではと思います。
我聽過台湾国語
広東国語
北京話兒還有南方国語
当然也有ABC国語
全世界都努力学国語
という一節がありますが「国語」は中国語を意味します。
僕は台湾の中国語、広東の中国語、北京の中国語、それから南方の中国語、
もちろんABC(アメリカ華僑)の中国語も聞いたことがある
世界中が一生懸命中国語を勉強している
2006年頃から人気急上昇した呉克群(ケンジ・ウー)のヒット曲『将軍令』(将軍の命令)。西洋のものばかりやみくもに真似しないで、自分たちの言葉である中国語や中国文化を大事にしようよ...と歌っています。

『将軍令』 (アルバム「将軍令」) 曲・歌詞・歌:呉克群(ケンジ・ウー)
我是個小兵却楽天知命
在你的世界学你说abcd
在我的土地対不起請説華語
我知道対有什么不対
我知道将軍说的話不一定対
僕は兵卒に過ぎないけれど 運命を受け入れて楽しんでいる
お前の世界ではお前にならってABCDを話してもいいが
僕の土地では悪いが中国語(華語)を話してくれ
僕は何が正しくて何が正しくないかを知っている
将軍の言葉は必ずしも正しいとは限らない
中国語について歌った曲といって外すことはできないのは女の子3人組・S.H.Eの「中国話(チョングオホア)」です。

『中国話』 (アルバム「PLAY」) 曲:鄭楠 歌詞:鄭楠、施人誠 歌:S.H.E
全世界都在学中国話
孔夫子的話越来越国際化
全世界都在講中国話
我們説的話譲世界都認真聽話
世界中が中国語を勉強している
孔子の言葉がだんだん国際的になっている
世界中が中国語を話している
私たちの話すことを 世界に真面目に聞いてもらおう
易中天の『品三国』が大ヒットし、「中国語や中国文化はこんなに面白いんだ」という風潮があり、中華POPSにも中国語ブームが及んだのだと思います。(易中天はアモイ大学の教授。中央電視台で三国志を現代的に解釈した番組が大ヒットし、書籍「品三国」がベストセラーになる。)
王力宏(ワン・リーホン)はよく知られているように、ABC(American born Chinese)、つまりアメリカ華僑です。アメリカ生まれ・アメリカ育ちであることを考えれば、リーホンの中国語は十分すぎるほどだと思いますが、それでも「ちょこっとおかしい」と言われます。しかし、リーホンの中国語は『Cockney Girl』の歌詞を引用すれば、「ABC国語」なのです。これも一種の中国語です。それぞれの話す言葉にそれぞれのアイデンティティがある・・・・「中国語」を歌った中華POPSは、そういうことを伝えたいのではと思います。


















